Submitted by Louis von Wunsc... on Sun, 2015-08-16 23:36
Mit großem Interesse habe ich den SZ- Artikel über das derzeit viel diskutierte Übersetzungsproblem in der Europäischen Union gelesen („In German, please“, 29./30. März). Die Einigung auf Englisch als einziger Verkehrssprache ist naheliegend. Allerdings ist Englisch in Wahrheit so schwierig, dass nur wenige am Ende systematischen Lernens ein Sprachniveau erreichen, wie es beispielsweise für das Level C2 im Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen
Submitted by Louis von Wunsc... on Sun, 2015-08-16 23:25
Bonan tagon! Kiel vi fartas? - Guten Tag, wie geht's Dir? Wer sich auf Esperanto unterhält, schlängelt sich irgendwie zwischen Spanisch, Latein, Deutsch und Französisch. (...)
Submitted by Louis von Wunsc... on Sun, 2015-08-16 23:22
Deutscher Kongress am Pfingstwochenende
Erfurt. Den Deutschen Esperanto-Kongress wollen am Pfingstwochenende in Erfurt mehr als 100 Teilnehmer aus Deutschland und anderen Ländern besuchen. (...)
Submitted by Louis von Wunsc... on Sun, 2015-08-16 23:18
Zuerst wird blumig beschrieben, welcher "Flop" doch Esperanto ist und dass die Sprache im Grunde tot sei. Dann folgt ein Plädoyer für Esperanto als sprachliches Bindeglied für die EU und eine möglicherweise verpaßte Chance.
Link zum Artikel:
(Eine Kopie des Original-Artikels zum persönlichen Gebrauch kann auf Wunsch gerne per Netzpost zugesandt werden: http://www.esperanto.de/de/kontakt Betreff "Frankenpost")
Submitted by Louis von Wunsc... on Sun, 2015-08-16 23:11
Mit Interesse habe ich den Artikel gelesen. Dort ist allerdings leider zu lesen, Esperanto sei 'im Grunde tot', das Gedenken höre sich 'eher an wie eine Grabrede'.