Immer dieses Problem mit der Völkerverständigung… jetzt haben schon alle andere Kulturen, dann nicht auch noch andere Sprachen…, dachte sich Leyzer Zamenhof und überlegte sich eine Sprache für alle. (...)
1887: (Zuerst) auf Russisch veröffentlicht Ludwik Lejzer Zamenhof unter dem Pseudonym Doktoro Esperanto das Lehrbuch über seine "Internationale Sprache". (...) Das Pseudonym bleibt als Name der Sprache haften: Esperanto.
Internationales Treffen bis 31. Juli mit Teilnehmern aus zwölf Ländern.
Von Gerald Müller / Mühlhausen. Das Nilpferd heißt das Lied, das an diesem Morgen mit Lust und Laune (...) gesungen wird. Allerdings in Esperanto. Und da lautet der Titel La hipopotamo.